Le livre "Don Quichotte"
Le roman Don Quichotte est construit
en deux volumes (version du livre en ligne ici).
Le premier fut publié en 1605 et le second
en 1615. En 1614 survint un Don Quichotte
apocryphe, signé de l'énigmatique Alonso
Fernández de Avellaneda. Pour cette raison,
la deuxième partie contient plusieurs références
à l'imposteur de Don Quichotte
et à son créateur que certains auteurs
identifient comme Lope de Vega. Cervantes
fait mourir son héros à la fin, pour
qu'il ne soit jamais ressuscité par un autre
Avellaneda.
Cervantes déclare
que les premiers chapitres sont tirés des «Archives
de La Manche» et le reste traduit depuis l'arabe
de lauteur morisque Cide Hamete Benengeli, l'enchanteur
qui tire les ficelles de Don Quichotte tout
au long du roman. Lintrigue couvre les voyages
et les aventures de Don Quichotte et son écuyer
Sancho Panza. Cest un Hidalgo (personne de naissance
noble) qui est obsédé par les livres
de chevalerie. Ses amis et sa famille pensent qu'il
est fou quand il décide de devenir à
son tour un chevalier errant et de parcourir l'Espagne
sur son cheval, Rossinante, en combattant le mal et
protégeant les opprimés.
Il semble un illuminé à ceux qu'il
rencontre. Il croit que les auberges ordinaires sont
des châteaux enchantés et les filles
de paysans de belles princesses. Il prend les moulins
à vent pour des tyrans géants envoyés
par de méchants magiciens. Il considère
quune paysanne de son pays, Dulcinée
du Toboso, qu'il ne rencontrera jamais, est l'élue
de son cur à qui il jure amour et fidélité.
Sancho Panza, son écuyer, dont la principale
préoccupation est, comme son nom l'indique,
de se remplir la panse, estime que son maître
souffre de visions, mais il se conforme à sa
conception du monde, et entreprend, avec son maître,
de briser l'envoûtement dont est victime Dulcinée.
Aussi bien le héros que son serviteur subissent
des changements complexes et des évolutions pendant
le déroulement du récit. Peu à
peu Sancho Panza opère une métamorphose,
et du lourd paysan qu'il était, il se transforme
en un être plus éduqué, suscitant
même par sa clairvoyance et la finesse de son
jugement l'étonnement du peuple qu'il administre
lorsqu'il est nommé gouverneur d'une île
par le Duc et la Duchesse (Volume 2, chapitre 55). Don
Quichotte, quant à lui, reste invariablement
fidèle à lui-même, il ne cède
à aucune pression extérieure, il brave
les archers de l'inquisition qui sont à ses trousses
depuis qu'il a libéré les galériens
(Volume 2, chapitre 22).
la fin du deuxième volume, Quichotte,
vaincu par le chevalier des Miroirs ou chevalier de
la Blanche Lune (le bachelier Samson Carrasco), s'en
retourne chez lui. Sancho le supplie de ne pas abandonner,
lui suggérant de prendre le rôle de bergers,
souvent mis en scène dans des histoires bucoliques.
Ayant abandonné la lecture de tout roman de
chevalerie, il recouvre la raison et fait dès
lors preuve de la plus grande sagesse, avant de mourir
entouré de l'affection et de l'admiration des
siens.
Les deux compères ont vécu ensemble
beaucoup daventures, provoquant souvent de nombreux
dégâts. Ils rencontrent, au cours de
leurs pérégrinations, quantité
de personnages qui délivrent une sociologie
détaillée de l'Espagne du siècle
d'or. On y voit défiler des criminels envoyés
aux galères (sont-ce des Juifs poursuivis par
l'Inquisition ?), des morisques sous le coup de l'édit
d'expulsion de 1610 (Ricote, Ana Felix).
Don Quichotte est l'un des livres les plus
lus au monde. Grand succès dès sa première
édition, il a aussi fait l'objet d'une comédie
musicale ainsi que de plusieurs adaptations cinématographiques
plus ou moins heureuses.
Don Quichotte rompt avec la littérature
médiévale et s'impose, par ses techniques
narratives, par ses mouvements internes, par l'intervention
même de l'auteur à l'intérieur
de son texte, comme le premier roman moderne. Le premier
volume met en scène une série d'aventures
qui sont des mises en formes métaphoriques
et symboliques qui renverraient, selon les travaux
de Dominique Aubier, à des références
bibliques, talmudiques et zohariques. Le second volume
reprend la thématique, en épaissit le
propos : l'auteur y opère un vaste chantier
construisant un édifice solide auquel il interdira
toute modification en tuant son personnage.
Chaque époque a porté un point de vue
différent sur le roman. À l'époque
de sa première publication, il était
considéré généralement
comme un roman comique. Après la Révolution
française, il fut populaire en partie à
cause de son éthique : les individus peuvent
avoir raison contre une société toute
entière. Au XIXe siècle, il était
considéré comme un commentaire social.
Au XXe siècle il fut rangé dans la catégorie
des classiques littéraires, et considéré
comme un chef-d'uvre précurseur.
Exploitation de Don Quichotte
La communauté autonome de Castille-La Manche
exploite la célébrité du roman
de Cervantes pour faire
la promotion du tourisme dans la région. Plusieurs
sites ont un lien avec les péripéties,
dont des moulins et une auberge où lon
dit que les évènements se sont passés.
Don Quichotte : films et iconographie
Plusieurs films sont basés sur lhistoire
de Don Quichotte, y compris:
- Don Quichotte (1933), dirigé
par Georg Wilhelm Pabst
- Don Quichotte (1957), dirigé
par Grigori Kozintsev
- Don Quichotte (1965), feuilleton télévisé
dirigé par Louis Grospierre
- Man of La Mancha, comédie musicale
américaine de Dale Wasserman dans les années
1960
- L'Homme de la Mancha, adaptation cinématographique
de la précédente par Arthur Hiller en
1972
- L'Homme de la Mancha, adaptation francophone
de la même, texte traduit et adapté par
Jacques Brel qui l'interpréta sur scène
à Bruxelles en 1968.
- El Quichotte de Miguel de Cervantes
(1991) (mini), Dirigé par Manuel Gutiérrez
Aragón.
- Don Quichotte, par Orson Welles inachevé.
Une version remise en forme par Jesus Franco fut présentée
en (1992)
- Don Quichotte (2000), dirigé
par Peter Yates
- Lost in La Mancha (2002) reportage
sur l'impossibilité de tourner un film, d'après
la tentative avortée de Terry Gilliam.
Don Quichotte inspira un grand nombre dillustrateurs
et de peintres dont Gustave Doré, Honoré
Daumier, Pablo Picasso, Albert Dubout, Salvador Dali
et Antonio de La Gandara et Raymond Moretti.
Don Quichotte inspira aussi un dessin animé
: Don Coyote et Sancho Panda.
>>
DVD, CD et livres sur Don Quichotte...
Musique
Don Quichotte a inspiré également
les musiciens :
- Don Quichotte (1897), poème symphonique
de Richard Strauss.
- Don Quichotte à Dulcinée (1933),
pour baryton avec orchestre, de Maurice Ravel.
- Chansons de Don Quichotte, écrites
pour Chaliapine, de Jacques Ibert.
- Don Quichotte (1910), comédie héroïque
en 5 actes, de Jules Massenet.
- L'homme de la mancha, de Jacques Brel
Moins connus :
- Don Quichotte (1869), opéra d'Henri
Boulanger.
- Nouveau Don Quichotte (le) (1789), opéra
de Stanislas Champein.
- Don Quichotte (1829), opéra de Giuseppe
Mercadante.
- Don Quichotte (1874), opéra d'Émile
Pessard.
- Don Quichotte de la Manche (vers 1765), opéra
de Niccolò Vito Piccinni.
- Don Quichotte (1727), opéra de Giovanni
Ristori.
- Don Quichotte de la Manche (1771), opéra
de Antonio Salieri.
- Don Quichotte (1791), opéra d'Angelo
Tarchi.
- El Retablo de Maese Pedro (1923), opéra
de Manuel de Falla
- Trilogie Faust - Don Quichotte - Saint François
d'Assise (1929), tragédie lyrique de Charles
Tournemire.
- Le chevalier errant (1946), épopée
chorégraphique en quatre tableaux, textes d'Alexandre
Arnoux, musique de Jacques Ibert.
Danse
Le chorégraphe français, Marius Petipa,
a créé en 1869, un ballet en 4 actes
, sur une musique de Léon Minkus. De nombreuses
reprises ont eu lieu à partir de 1970, dont
celles de Rudolf Noureev, alors directeur de l'Opéra
National de Paris.

Orthographe et prononciation du nom
Contrairement à une idée reçue,
la prononciation Don Quichotte n'est pas une
francisation du nom espagnol. À l'époque
de Cervantes, le nom du
héros s'écrivait Don Quixote
avec un "x" et celui-ci se prononçait
encore au XVIIe siècle comme le groupe consonnantique
français "ch".
Le français Don Quichotte et l'italien
Don Chisciotte ont donc modifié la graphie
pour respecter la prononciation d'époque. Le
portugais Dom Quixote, n'a pour sa part rien
changé dans la manière d'écrire
le nom du héros car la prononciation portugaise
du "x", qui se conserve jusqu'à nos
jours dans quelques mots, était égale
à celle espagnole de cette lettre au XVIIe
siècle : "ch".
Le titre espagnol est El Ingenioso Hidalgo Don
Quijote de la Mancha, autant que le titre portugais
est O Engenhoso Fidalgo Dom Quixote da Mancha.
Dans quelques mots portugais, le "x" se
prononce comme "ks" (tóxico),
ou bien comme "z" (exército)
c'est à dire comme le "z" français,
mais aussi comme "ch", comme dans Quixote
ou bien dans caixa. Par contre, en potugais
la jota ne se substitue pas au "x" : elle
a le même son qu'en français, c'est à
dire "j".
L'anglais a pour sa part modifié la prononciation
tout en conservant la graphie d'époque. En
espagnol, la prononciation du "x" est plus
tard passée à "rh" (la jota
espagnole, correspondant à une forme sourde
ou non voisée du "r" français)
qui au XVIIIe siècle a été écrit
"j", suite à une réforme de
l'orthographe espagnole.
Don Quichotte : autres regards
Michel Foucault
«Don Quichotte est la première
des uvres modernes puisqu'on y voit la raison
cruelle des identités et des différences
se jouer à l'infini des signes et des similitudes
; puisque le langage y rompt sa vieille parenté
avec les choses, pour entrer dans cette souveraineté
solitaire d'où il ne réapparaîtra,
en son être abrupt, que devenu littérature;
puisque la ressemblance entre là dans un âge
qui est pour elle celui de la déraison et de
l'imagination. La similitude et les signes une fois
dénoués, deux expériences peuvent
se constituer et deux personnages apparaître
face à face. Le fou, entendu non pas comme
malade, mais comme déviance constituée
et entretenue, comme fonction culturelle indispensable,
est devenu, dans l'expérience occidentale,
l'homme des ressemblances sauvages. (...)
À l'autre extrémité de l'espace
culturel, mais tout proche par sa symétrie,
le poète est celui qui, au-dessous des différences
nommées et quotidiennement prévues,
retrouve les parentés enfouies des choses,
leurs similitudes dispersées.»
Michel Foucault, Les Mots et les Choses, Paris
1966, éditions Gallimard, pp 62-63.
Jorge Luis Borges
Jorge Luis Borges publia en 1947 dans la revue
Sur un récit, « Pierre Ménard,
auteur du Quichotte ». Il y décrit
le destin littéraire dun romancier qui
recopie mot à mot et ligne à ligne le
livre de Cervantes. Comparant
le Quichotte de Ménard à
celui de Cervantes, Borges
prend pour exemple la phrase de ce dernier : «
[...] la vérité, dont la mère
est lhistoire, émule du temps, dépôt
des actions, témoin du passé, [...]
» Borges constate : « Rédigée
au XVIIè siècle par le « génie
ignorant » Cervantes,
cette énumération est un pure éloge
rhétorique de lhistoire. Ménard
écrit en revanche : « [...] la vérité,
dont la mère est lhistoire, émule
du temps, dépôt des actions, témoin
du passé, [...] » Lhistoire, mère
de la vérité ; lidée est
stupéfiante. Ménard, contemporain de
Williams James, ne définit pas lhistoire
comme une recherche de la vérité, mais
comme son origine. [...] Le contraste entre les deux
styles est également vif. Le style archaïsant
de Ménard tout compte fait étranger
pêche par quelque affectation. Il nen
est pas de même pour son précurseur,
qui manie avec aisance lespagnol courant de
son époque. » La parabole, l'"effet
Ménard", permet ainsi à Borges
de montrer qu'il existe une sorte de morale déceptive,
qui ferait quun « beau style » ne
pourrait à la fois être et avoir été.
Benoît XVI
Benoît XVI, Teoría de los principios
teológicos, publié en Espagne par
Herder, Théorie des Principes religieux,
à propos de Don Quichotte :
Don Quichotte commence comme une bouffonade,
une sorte de plaisanterie amère qui nest
pas du simple ressort de la fantaisie ou de la littérature.
Lauto-da-fé que commettent le curé
et le barbier, au chapitre VI, avec les livres du
pauvre hidalgo ont un air de réalisme absolu
: ainsi est liquidé le monde médiéval
et la porte se referme irrémédiablement
sur le passé. Par la figure de Don Quichotte,
une ère nouvelle émerge
Le chevalier
est devenu fou. Se réveillant des rêves
dantan, une nouvelle génération
rencontre la vérité, nue, sans affectation.
Lallègre espièglerie des premiers
chapitres aboutit à une éclosion...
Quelle noble folie dans celle de Don Quichotte qui
élit une profession où la noblesse de
la pensée, lhonnêteté de
la parole, la libéralité des actes,
la vaillance dans les réalisations, la patience
dans le travail, la générosité
avec les opprimés, et finalement le maintien
de la vérité, bien quil lui en
coûte la vie de la défendre ! La folie
insensée se convertit en lexpression
dun cur pur...
Brûler le passé, voici lheure
de la synthèse. Aujourdhui, le noyau
de la folie touche le niveau de la conscience, cela
coïncide avec lextraction de la bonté
dun monde dont le réalisme se trompe...
Il ne sagit pas dun retour au monde du
temps de la chevalerie, mais de rester éveillés
afin de ne jamais perdre de vue les dangers qui menacent
les hommes quand, brûlant leur passé,
ils perdent une part deux même...
Boris Mouravieff
Don Quichotte est présenté comme
un personnage "qui s'acharnait à combattre
de front les influences "A" sous toutes
leurs formes et particulièrement celle de moulins
à vent." Ce combat étant considéré
comme vain et promis à l'échec ainsi
qu'à l'épuisement des forces. (Les influences
"A" sont les influences créées
par la vie elle-même, qui forment la Loi
du Hasard ou Loi de l'Accident, sous l'empire
de laquelle est placé le sort humain. (Gnôsis
t.1, Etude et commentaires sur la tradition ésotérique
de l'orthodoxie orientale, p.134).
José Saramago
« Don Quichotte sobstine à
ne pas être lui-même, mais à être
celui qui sort de chez lui pour entrer dans ce monde
parallèle et vivre une nouvelle vie, une vie
authentique. Je crois quau fond, ce qui est
tragique, cest limpossibilité dêtre
quelquun dautre.
On peut considérer Don Quichotte comme
le premier roman moderne, mais son auteur nest
sûrement pas le premier narrateur moderne. Je
pense que Cervantès
na rien inventé. Il suffit de lire le
premier chapitre du livre pour imaginer un monsieur
qui sest assis devant son public pour lui raconter
une histoire : "Dans une bourgade de la Manche,
etc., etc." Cest le schéma du narrateur
oral.
Don Quichotte ne meurt pas, parce que celui
qui va mourir, cest un gentilhomme, un pauvre
hidalgo du nom dAlonso Quijano. Selon moi, cest
un élément fondamental. Ce nest
pas Don Quichotte qui meurt, mais Alonso Quijano.
Don Quichotte est cet autre que nous ne pouvons
être, et cest pour ça que nous
laimons. »
Daniel Serra, Jaume Serra, Cervantes
y la Leyenda de Don Quijote, Espagne, 2004.
Programmé en France sous le titre "Cervantès
et la Légende de Don Quichotte" (Arte,
4 mars 2005).
Günter Grass
« Le noble chevalier, lidéaliste,
qui se bat contre des moulins à vent, le rêveur
qui prend ses hallucinations pour la réalité,
le fantasque, le maître et son valet, les pieds
sur terre, le valet prosaïque. Cest un
couple que nous retrouvons encore dans notre réalité,
à la fois alliés et adversaires. Cest
un duo qui résiste aux temps qui changent.
»
Daniel Serra, Jaume Serra, Cervantes y la Leyenda
de Don Quijote, Espagne, 2004.
Influences de Don Quichotte
Il existe quelques tentatives de suites de Don
Quichotte écrites en français :
Histoire de l'admirable Don Quichotte de la Manche,
de Filleau de Saint Martin et Robert Challe, et la
Suite nouvelle et veritable de l'histoire et des
aventures de l'incomparable Don Quichotte de la Manche,
d'auteur inconnu.
L'influence de Don Quichotte est notable sur
des personnages historiques comme Simon Bolivar.
Le poète et romancier José Rizal, héros
de l'indépendance philippine, a conçu
son uvre littéraire et politique en s'inspirant
de l'idéal quichottien.
L'actuel chef d'État vénézuélien,
Hugo Chavez, revendique une part de l'héritage
quichottien, en ce qu'il pense que sa mission dite
bolivarienne réside à mettre en application
le chapitre 22 de Don Quichotte relatif à
la Libération des Galériens.
Célébration
L'Espagne et l'Amérique hispanophone ont fêté
les 400 ans de cette uvre majeure tout au long
de l'année 2005. À cette occasion, un
jeune montagnard espagnol, Javier Cantero, a gravi
le sommet de l'Amérique latine, l'Aconcagua,
culminant à 6960 m, en décembre 2005,
afin d'y lire un passage de Don Quichotte de la
Mancha.
Voir aussi
- Astéroïde 3552 Don Quixote, nommée
daprès le personnage.
- Projet Don Quichotte de lESA
(Agence spatiale européenne)
- Don Quichotte figure sur la pièce
commémorative de 2 euros espagnole frappée
à l'occasion du quatrième centenaire
de la première édition du livre.
- Les
400 ans de Don Quichotte (espagnol)
- La
route de Don Quichotte (espagnol)
(Source : Wikipedia,
licence GFDL).